トランシルヴァニアへの扉 - Erdely kapuja-

古きよきヨーロッパの面影を残す、トランシルヴァニアへの扉をそっと開いてみませんか?

::自己紹介::

谷崎 聖子

Author:谷崎 聖子
1978年宮﨑生まれ。
大阪外大、ハンガリー語学科卒業。
ブダペスト大学で民俗学を専攻。
ルーマニア、トランシルヴァニア地方のフォークロアに惹かれて、セーケイ地方に移住、結婚。
三人の子育て中。

伝統手芸研究家。
トランシルヴァニアの文化、手しごとを広める活動をしています。主な著書「トランシルヴァニアの伝統刺繍 イーラーショシュ」、「カロタセグのきらめく伝統刺繍」。

東欧雑貨ICIRI PICIRIFOLK ART Transylvaniaのオーナー。

詳しくは、森の彼方-トランシルヴァニアへの扉をご覧ください。

カテゴリー

FC2カウンター

カレンダー(月別)

08 ≪│2017/09│≫ 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

これまで書いた記事は・・・

全タイトルを表示

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Feed Me!

トランシルヴァニアへの扉  - Erdely kapuja-のRSSフィード

ブログ翻訳

トランシルヴァニアの日本の日 2016年

トランシルヴァニア、セーケイ地方で日本の日を主催して3回目になる。
2011年に初めて開催して以来、
日本語の教え子や生け花クラブの人々、さらにさまざまな協力者も得て、
色彩豊かな文化紹介のイベントと成長していった。
さらに、地元Sepsiszentgyorgyの市役所の助成も受けることができた。


nihon.jpg 


今回のテーマは床の間。

和室の中でも、特に重要な床の間という空間を、「聖なる角」と訳した。

ハンガリーの住空間の中でも、かつて角というのは特別なもので、

部屋の角の形にそった棚が作られたものだ。

旦那が木材で作った床の間空間。


nihon (5) 


床の間を舞台に繰り広げられる、暮らしを彩るさまざまな芸術活動。

折り紙、切り紙、書道、浴衣の体験にはじまり、

美術を学ぶ学生による紙芝居を地元劇団員マジャロシ・パラ・イモラによる上演、

宮﨑の佐土原在住のお茶の師匠から厚意で寄付いただいた抹茶でお茶会を催したり、

生け花と風呂敷の包み方のデモンストレーション。


nihon (2) 


nihon (7) 


nihon (1) 


今回の目玉は、友人のピアニスト二人を招いたコンサート。
本田奈留美、本田真奈美の姉妹による息のあった連弾演奏に、
迫力のあるピアノのソロの演奏。
日本をテーマにした、さまざまな作曲家や民謡、古い歌を演奏家といっしょに選び、
プログラムを組んだ。
ハンガリー民謡を唄うエル―シュ・レーカに、
チェロ奏者のコヴァーチ・アルノルド、
作曲を学ぶパール・ペトラ・ノエ-ミなど、
地元の若手の演奏家も織り交ぜた多彩なコンサートとなった。

2016年9月18と20日。

私のもう一つの故郷で、たくさんの友人知人と日本文化を共有できた二日間となった。


nihon (3) 


日本の日の様子は、

こちら現地のポータルサイトでご覧いただけます。

Sepsiszentyorgy.info


ローカルTVの取材はこちらです。(終わりの方)

Kézdivásárhely Polyp TV


以下コンサートのプログラムとなります。

Japannap koncert ismertető

1.   君が代  Kimigajo (Japán himnusz) 

A japán császári dinasztiát dícsérő dal. Eredetileg 10. századi waka vers volt, 

a 19. század végén zenésítették meg.


A te uralmad tartson Ezer, nyolcezer évig,

    Míg a kavicsokból  Hatalmas szikla válik,

     S beborítja a moha.

 

2.   さくら さくら Szakura szakura

Ez az egyik leghíresebb japán dal. Eredetileg csak a dallama volt koto-ra, egy hagyományos pengetős hangszerre. A szövegét később költötték. 

 

3.   さくらさくら幻想曲 Szakura szakura fantázia

Az előbbi dal feldolgozása zongorára. Hirai Koozaburo műve.

 

4.   ソーラン節 Szóran busi  (hokkaidói népdal)

Hokkaidóban a Japán-tenger mentén híres a hering halászat. Tavasszal más vidékekről is jöttek a halászok a drága halak miatt. Így született meg a tengerészek munkadala.

 

5.   四季メドレー(春がきた、我は海の子、赤とんぼ、ペチカ) 

Kompiláció a „négy évszak” témához (Megjött a tavasz, Tengeri gyermek, Akatonbo(vörös sitakötő), Pechka (orosz kájha)

A négy népszerű japán dalt összeállították a négy évszak sorrendjében. A japán daloknak a haiku meg a waka vershez hasonlóan az évszak hangulatának a kifejezése egyik legfontosabb jellemzője.

 

6.   花 ジャズバージョン Virág

Egy népszerű dal eredeti (szerzője Taki Rentaró) és dzsesszesített verziója(feldolgozta Jacob Koller)

Taki Rentaró az első japán zeneszerző, aki európai módszerrel szerezte a műveit. Ez az egyik legismertebb szerzeménye, mely 1900-ban jelent meg.

 

7.   わらべ歌(かごめかごめ、とおりゃんせ) 

Két régi gyerekdal (Kagome Kagome, Menjen át)

Ezek a dallamok eredeti japán népdalok. Évszázadok óta énekelik és játsszák (hasonlóképpen mint a magyar „koszorú koszorú”-t) a gyerekek.

 

8.   五木の子守唄 Icuki altatódal (Kumamotoi népdal)

Az egyik legismertebb altatódal Japánban. Szegény szolgálólány saját szerencsétlen helyzetét foglalja dalba, amint a gazda babáját altatja.

 

Nem leszek már itt a halottak napján.

Az ünnepség hamar jönne, hamar haza tudnék menni.

 

Én szegény leány vagyok, ők a jómódúak.

Szép kimonóba öltöznek, és szép obiba.

Ha meghalnék, ki sírna utánam.

Hátul a Macu-hegyen énekelnek a kabócák.

 

Nemcsak a kabócák, a húgom is búsulna.

Ne sírj kedves húgom, aggódni fogok.                      

 

Ha meghalnék, temessen az úton.

Kik mennek jönnek, adnak virágokat.

 

Milyen virág legyen, legyen cubaki (japán kamélia).

Ha nem locsolják, akkor is kap vizet az égtől.

 

9.   青木ヶ原-樹海 Aokigahara - Sea of Trees

Pál Petra-Noémi Kolozsváron zeneszerző szakos diák erre az alkalomra írta ezt a cselló művet. Aokigahara egy a Fudzsi hegy mellet elterülő erdő. Más néven a fák tengere. A hegy tetejéről nézve a fák olyanok, mint a tenger hullámai.

 

10.  大江戸日本橋 Óedo nihonbasi

Okumura Hadzsime 19. századi népszerű dalt dolgozott fel. Tókaidó, a Csendes-óceán mentén kialakúlt régi szárazföldi út a témája. Edotól (mai Tokió) Kiótóig tartó hosszú út mentén híres szálláshelyek alakúltk ki. Ezeknek a nyüzsgő hangulatát idézi a dal.

 

11.  古いセーケイ人の民族歌 A „régi” Székely himnusz

A tévesen régi székely himnusznak nevezett ének Bartók Béla Este a székelyeknél c. művének rubato dallama. (Valószínűleg a 20-as években írt hozzá szöveget egy ismeretlen költő.) Az ereszkedő pentaton dallam - bár az ősi népdalok mintáját követi - Bartók saját szerzeménye.

 

 Ó, én édes jó Istenem,

 Oltalmazóm, segedelmem,

 Vándorlásban reménységem,

 Ínségemben légy kenyerem.

 

 Vándor fecske sebes szárnyát,

 Vándorlegény vándorbotját,

 Vándor székely reménységét,

 Jézus, áldd meg Erdély földjét.

 

 Vándor fecske hazatalál,

 Édesanyja fészkére száll,

 Hazajöttünk, megáldott a

Csíksomlyói Szűz Mária.


Előadók

narumi_20170221175048c45.jpg 

Honda Narumi

A tokiói Kunitacsi University-n végzett.

A bécsi Musik und Kunst Privatuniversität der Stadt-on mesteri fokozatot szerzett.

2007-ben vogherai nemzetköti hangversenyen harmadik díjat nyert.

Fellépett magyarországi szinfónikusokkal Bécsben és Magyarországon.

Jelenleg Japánban a Mijazaki International College-ben tanít.

 

 

 manami_2017022117505106e.jpg

Honda Manami

Szintén a tokiói Kunitacsi University-n végzett.

Kijusui hangversenyen arany díjat, illetve a zsűri különdíját nyerte.

2009-ben egy bécsi tanulmány út alatt megnyert egy audiciót, fellépett

a Prayner Konservatorium szinfónikusaival.

Jelenleg Lipcsében a Hochschule für Musik und Theater-ben tanul.

 

 

 14328817_1103373813073969_1380767104_n_201702211750489e3.jpg

Erőss Réka

Mikes Kelemen Elméleti Líceum társadalomtudomány és idegennyelv szakos diákja.

Édesanyja hatására kezdett magyar népdalokat énekelni.

A Tiszta Forrás Népdalvetélkedőn, a Székelyföldi Népdalvetélkedők Döntőjén, valamint Kriza János Balladaéneklő versenyeken számos díjat nyert.

Énekel a 2015-ben megjelent „A gyergyai szép ragyogós csillag” című CD-n.

 

 

14341612_1390016257676958_443177861_n_20170221175043183.jpg 

Kovács Arnold      

A Plugor Sándor Művészeti Líceum nagybőgő szakán végzett.

2013-ban az országos tan- tárgy verseny nagybőgő

szekciójának különdíját nyerte.

Ugyanebben az évben kez- dett csellózni is, Lázár Zsombor irányításával.

Jelenleg a Babeș-Bólyai Tudományegyetem vallás-

tudomány szakán tanul.


 

 14302526_1390016014343649_176718722_n_2017022117504538c.jpg

Pál Petra-Noémi

A Plugor Sándor Művészeti Líceum zongora szakon végzett.

2011-ben a MOL Románia „Segíthetek” ösztöndíjában részesült.

Jelenleg A Gheorghe Dima Zeneakadémia zeneszerzés karán tanul Adrian Pop professzor irányításával. Számos fellépés mellett előadásra kerültek művei is – mint például a Håper zenekari mű Sepsiszentgyörgyön a Plugor Sándor Művészeti Líceum zenekara előadásában.

スポンサーサイト
comments(2)|trackback(0)|イベント|2017-02-21_11:48|page top

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメントの投稿

非公開コメント

No title
素晴らしい架け橋ですね。 そして大盛況!
日本の事をほとんど知らない人が多いのではないでしょうか。
それに、床の間ってすごいです。渋いですね。(笑)
私たち日本人も その説明をしろと言われても出来ないのが現状です。
いろんな浴衣もステキですね。
たくさんの分野で頑張っている聖子さんには本当に驚き、尊敬です。
Re: No title
コンサートをプロデュースするのは今回初めてでしたが、
演奏家が古くからの友人だったので、
曲目についてもじっくり話し合って決めることができました。
ハンガリー民謡と日本の民謡、
どこか似ていていて、彼女の歌声がしっくりときたのが嬉しかったです。
床の間は、旦那が大工をして作ってくれましたが、
やはり事前に日本の大工さんに話を聞いておけばよかったです。
宮崎日日新聞社が記事で呼びかけてくれたので、
たくさん浴衣の寄付も集まったんですよ。
すぐに覚えられるので、いつかは盆踊りもやってみたいです。